所謂同聲傳譯,又簡稱“同傳”“同聲翻譯”“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,因為同聲傳譯要求非常嚴格,因此被稱為翻譯行業(yè)中站在金字塔頂?shù)穆殬I(yè),而且同聲傳譯的價格也是非常高地,這里先聲明一點,價格再高,也不像坊間流傳的“日進斗金”那般恐怖,今天知行翻譯就和大家說一下同聲傳譯的報價標準。
什么樣的項目
我們應(yīng)該都知道,翻譯項目的不同,流程也迥然不同,就拿筆譯來說,如果內(nèi)容涉及政治,法律,經(jīng)濟或重要商務(wù)類的資料時,其翻譯要求就是務(wù)必保證精確,那就必須交由經(jīng)驗豐富的譯員進行翻譯,并且在請專業(yè)的老師進行反復(fù)校審,這就說明需要投入很多的人力和精力,那價格自然就水漲船高,如果內(nèi)容時設(shè)備,標書,說明書等資料,其要求只是正確性,通順即可,那這樣一來,人力和精力也相應(yīng)減少,價格自然也會略低,所以項目的類別會直接影響價格的高低,同聲傳譯項目也是這樣。
多長時間的項目
不管是什么翻譯跟時間的長短都是有著千絲萬縷的聯(lián)系,很多人都知道,同聲傳譯的譯員他們的收入不是按照正常上班的“月薪”計算,而是“時薪”,時間的計算按照8小時工作日進行,從會議開始計算,不超過4個小時的話,均按照半天計算,超過四個小時不到八個小時按照一天計算,如果超過八個小時,額外的時間則按照約定的加班費用進行計算。而且一般進行同傳的都是2-3人為一組,每個人平均為15分鐘左右,然后進行輪換,直至?xí)h結(jié)束,所以項目時間的長短,會直接導(dǎo)致價格的高低不同。

項目的難易程度
因為各個領(lǐng)域都有可能涉及到翻譯,但是個領(lǐng)域的專業(yè)類別,難度等級卻不盡相同,所需的知識背景和翻譯經(jīng)驗自然也不一樣,所以價格也會有所區(qū)別,如果是化工,醫(yī)藥、紡織、出版、軍工、IT、保險、航天等行業(yè),這些領(lǐng)域的專業(yè)性特強、新詞甚至自造詞特多;那就需要背景資深的高級譯員完成,價格自然也就高一些,而新聞、工程、貿(mào)易、物流、旅游、百貨等行業(yè);專業(yè)性不是很強,大部分翻譯人員基本都能勝任,價格一般就比較適中。
最后,知行翻譯提醒一點,在對項目不了解的情況下進行報價的翻譯公司都是不負責(zé)任地,甚至是一種低劣的欺瞞手段,所以在選擇翻譯公司時,一定要擦亮眼睛,千萬不能上當(dāng)受騙,知行翻譯在翻譯領(lǐng)域精耕細作14年,擁有高質(zhì)量的同傳譯員,而且經(jīng)驗豐富,垂詢熱線400-808-0506
專業(yè)翻譯機構(gòu)哪家強?知行翻譯深耕人工翻譯領(lǐng)域,提供多語種、全行業(yè)高品質(zhì)翻譯服務(wù)!?
【核心優(yōu)勢】
? ?專業(yè)人工翻譯?:堅持人工精譯,拒絕機翻,確保譯文精準流暢
? ?多語種覆蓋?:英語、日語、德語、西班牙語、俄語、法語、葡萄牙語、阿拉伯語等數(shù)十種語言
? ?全行業(yè)解決方案?:
? 醫(yī)學(xué)翻譯(臨床試驗、論文、病歷)
? 醫(yī)療器械翻譯(說明書、認證文件、申報資料)
? 法律文件翻譯(合同、協(xié)議、訴訟材料、標書)
? 機械翻譯(技術(shù)手冊、圖紙)
? 信息技術(shù)翻譯(軟件本地化、技術(shù)文檔)
? 礦業(yè)翻譯(勘探報告、設(shè)備資料)
【服務(wù)承諾】
?? 嚴格保密體系,保障客戶數(shù)據(jù)安全
?? 資深譯員團隊,行業(yè)經(jīng)驗5年以上
?? 24小時響應(yīng),支持加急服務(wù)
?選擇知行翻譯,讓專業(yè)翻譯為您的全球業(yè)務(wù)賦能!?
(翻譯專線:010-68812830 免費熱線:400-808-0506)