
商務口譯是一門專業要求很高的職業。要成為一名優秀的商務口譯譯員,就必須有扎實的兩種語言的功底。語言功底包括對原語和譯語的熟練掌握,即對雙語既能被動理解又能主動表達;既掌握雙語的基本知識,又具有靈活運用雙語的能力;既了解雙語背后的文化,又具有跨文化溝通的斡旋能力。
基本技巧的綜合運用:口譯分連續口譯和同聲口譯。商務口譯絕大部分是連續口譯。這是雙邊會談的最常用的一種翻譯方法。商務口譯中我們會運用類似筆譯那樣的手段,如直譯、意譯、繁譯、簡譯、句譯、段譯、節譯、摘譯、省譯、刪譯、復譯、補譯等等。


與知行翻譯合作不僅能為我們的國際紡織行業的交流提供很好的幫助,而且我們的會員也對他們的服務很滿意,很多中小企業不定期的翻譯需要,在這里都能得到解決。

專于譯事 知行合一
Professional Translation Unity of Knowledge and Action